wage
noun“un bon pri”
— a nice wage/salary
“bon salè”
— good salary
Select which language to browse, then pick a letter.
304 entries
“un bon pri”
— a nice wage/salary
“bon salè”
— good salary
“Mô frær té fé un pari avèk mò.”
— My brother made a wager with me.
“Ki çé ki pari-la?”
— What is the wager?
“Mo linm fè pari-yé ak mô zami, mo toujour ganyé!”
— I love making wagers with my friends, I always win!
“Sharèt blé-çála çé mokinn.”
— That blue wagon is mine.
“Toulejou piti-layé té jwé ak sharèt tout alentour pak.”
— All day the kids played with the wagon all around the park.
“Èske to té di t’olé swá sharèt vèr-la ou swá sharèt rouj-la?”
— Did you say you wanted the green or the red wagon?
“Kan to dans, krosh un bèl ti fiy en sô sinti é kit mizik-la bouj twa. Çé ça’k mo pèl bon dans mèmm!”
— When you dance, grab a beautiful girl by the waist and let the music move you. That's what I call real dancing.
“In sinti, çé ça to mèt otou tô lahansh.”
— A waistband is what you put around your wast.
“To ka trouvé in sinti pou nonm é pou fenm-yé.”
— You can find waistbands for men and for women.
“N'ap spéré li rentré.”
— We're waiting for her to get home.
“Éspèr! M'ap arivé.”
— Hold on! I'm coming.
“Révèy! Révéyé!”
— Wake up!
“Mo linm révéyé bonnœr pou komensé lajounné.”
— I enjoy waking up early to start the day.
“Yé té fé bal a Lawtell aswa, ça fé yé té révéyé tar, lá.”
— They had a good time in Lawtell last night, so they woke up late today.
“Sinntya linm fé un ti tour dimansh dan laprémidi apré lamès.”
— Cynthia enjoys going for a walk on Sunday afternoons after mass.
“In ti prommnad çé bon pou twa.”
— A little walk is good for you.
“Alon marshé wa Ti Nonk démin.”
— Let's go walk to see Ti Nonk tomorrow.
“Plis to marsh, plis to mégri, yé di.”
— The more you walk, the more you lose weight, they say.
“Navé in vyé nonm ki té konné tounnayé tou koté alentour isit.”
— There was an old gentleman who used to stay walking around in this area.
“Moman té gin pou særvi in baton pou marshé.”
— Moman had to use a walking stick to walk.
“Jozèf té kasé sô shviy é té komensé marshé ak in kònn.”
— Jozèf broke his ankle and began walking with a cane.
“Lontem pasé, navé bouziyaj ent shak miray lamézon.”
— In the old days, there was bousillage between the walls.
“In mur blan.”
— A white wall.
“A black wallet”